Ueda Jun

Ueda Junさん

2023/12/20 10:00

申し出を受ける を英語で教えて!

仕事のオファーがあったので、「その申し出を受けることにした」と言いたいです。

0 157
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・Accept an offer
・Take up an offer
・Agree to a proposal

I decided to accept the job offer.
仕事のオファーを受けることに決めました。

「Accept an offer」は「申し出を受け入れる」という意味で、ビジネスや日常生活の中でよく使われます。具体的なシチュエーションとしては、例えば、仕事やプロジェクトの依頼、物の贈り物、招待などの申し出があったときに、「それを受け入れる」「それに同意する」ことを表します。また、交渉事項においても使われ、相手方の提案や条件を承諾する意味でも使います。

I decided to take up the job offer.
私はその仕事のオファーを受けることにしました。

I've decided to agree to the job proposal.
その仕事の提案に同意することにしました。

Take up an offerとAgree to a proposalは似ていますが、微妙に異なるニュアンスを持ちます。

Take up an offerは、何かを提供され、それを受け入れるときに使用します。友人が「映画に行かない?」と提案したときや、レストランが特別メニューを提供している場合などに使います。一方、Agree to a proposalはより公式な状況で使用されます。ビジネスの提案や結婚の提案などの場合に使われます。

つまり、Take up an offerは日常的でカジュアルな提案に対して、Agree to a proposalは公式で重要な提案に対して使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/01 18:32

回答

・receive an offer
・accept an offer

receive an offer
申し出を受ける

receive は「受ける」「受け取る」などの意味を表す動詞ですが、「経験する」という意味で使われることもあります。また、offer は「申し出」「オファー」という意味を表す名詞ですが、動詞として「申し出る」「オファーする」という意味も表せます。

After considering it, I decided to receive the offer.
(検討した結果、その申し出を受けることにした。)

accept an offer
申し出を受ける

accept は「受け入れる」「受ける」という意味を表す動詞ですが、「いやいや受ける」というニュアンスで使われることもある表現になります。

Unfortunately, due to insufficient funds, we can’t accept this offer.
(残念ながら、資金が足りないので、今回の申し出を受けることはできません。)

役に立った
PV157
シェア
ポスト