
Takeru Moriさん
2025/02/25 10:00
これ以上ない申し出だよ を英語で教えて!
会社で、同僚が上司からの申し出を受けるか悩んでいるので、「これ以上ない申し出だよ」と言いたいです。
回答
・This is the best offer you'll ever get.
「これ以上ない申し出だよ」は上記のように表現できます。
相手との関係がフレンドリーでしたら、ビジネスの場でも使えますが、比較的カジュアルな表現ですので、あまり堅苦しくないシチュエーションで使うことに適しています。
This is:これは~だ
the best:最も良い、最高の
offer:申し出、提案
you'll ever get:あなたがこれまでに経験した中で ※will と ever があることで「過去と未来を含めた範囲で最良のもの」を強調しています。
例文
I really think you should take it. This is the best offer you'll ever get.
本当に受けた方がいいと思うよ。これ以上ない申し出だよ。
really:本当に
think:思う
should:~すべき、~したほうがいい
take it:それを受け取る
参考にしてみてください。