kityさん
2023/09/15 10:00
申し出を振る を英語で教えて!
昇進の声がかかったがそれに見合わないと感じたので、「申し出を振りました」と言いたいです。
回答
・Turn down an offer.
・Decline an offer.
「Turn down an offer」は、仕事のオファーや誘いなどを「断る」「辞退する」という意味です。
"Reject"(拒絶する)ほど強い響きはなく、少し柔らかく丁寧なニュアンス。ビジネスの場面でも、友人からの誘いを断るような日常会話でも幅広く使えます。検討した上で丁重にお断りする、という感じです。
I turned down the offer for the promotion because it wasn't the right fit for me.
昇進の申し出は、自分には合わないと感じたので断りました。
ちなみに、何かを断る時に使うと「ついでに言っておくと…」という感じで、断る理由や代わりの事情をそっと付け加えられます。相手の提案を尊重しつつ、自分の状況も伝えたい時に便利。会話の流れを壊さずに、やんわりと断るニュアンスが出せますよ。
I declined the offer for the promotion.
昇進の申し出は辞退しました。
回答
・decline the offer
decline は「断る、拒否する」という意味で、ビジネスでよく使われます。
「断る、拒否する」という意味は、”reject”や”turn down”などがありますが、
これらよりずっと柔らかく、丁重にお断りする意味の単語です。
I decline the offer.
「申し出を振りました」
会話やメールなど直接相手に伝える場合、
I'm sorry, but I have to decline your offer.
「申し訳ありませんが、あなたからの申し出を辞退しなければなりません。」
と伝えるのが良いでしょう。
Malaysia