Americaさん
2023/08/08 12:00
剣を振る を英語で教えて!
芝居の稽古で「剣を振る練習をしましょう」と言いたいです
回答
・shake sword
shakeは「振る」、swordは「剣」という意味です。
Let's practice shaking our swords for the drama.
その芝居のために、剣を振る練習をしましょう。
Let's ~は「~しましょう」、practiceは「練習する」、dramaは「劇、芝居」という意味です。「~することを練習する」はpractice ~ ingとなります。
同じ意味の単語にwaveがあります。例えば、「旗を振る」は、wave a flag、「タクトを振る」はwave a batonです。「オーケストラを指揮するときに彼はタクトを振りました。」は、He waved the baton when he conducted the orchestra.となります。ちなみに、野球選手が「バットを振る」という時には、swing a batと言います。「首を横に振る」は、shake one's headです。
回答
・He swung his sword.
・He brandished his sword.
He swung his sword.
彼は剣を振りました。
彼は剣を振りかざした。この表現は、戦闘や剣術のシーンで使われることが一般的です。剣を力強く振る様子や、敵に対して攻撃を仕掛ける場面を表現する際に使用されます。また、剣の使い手の技量や力強さを強調するためにも使われます。
He brandished his sword.
彼は剣を振りかざした。
彼は剣を振り回した。- この表現は、力強さや攻撃的な意味合いを持ち、戦闘や危険な状況で使われます。剣を振り回すことで敵に対抗する姿勢を示し、勇気や決断力を表現します。
彼は剣を振りかざした。- この表現は、威嚇や示威行為を意味し、敵に対して威圧感を与える場面で使われます。剣を振りかざすことで相手を脅かし、自分の優位性を示す意図があります。