H koziさん
2023/12/20 10:00
対面する を英語で教えて!
ついに我が子に会えたので、「ご対面できました」と言いたいです。
回答
・Finally I got to see my son.
・At last, I met my daughter.
1. Finally I got to see my son.
ついに息子と対面できました。
「get to see」に「対面する」というニュアンスがあります。例文を直訳すると「我が子」は「my child」になりますが、「son」や「daughter」を使うとより温かみがある雰囲気になります。「Finally」は様々な過程を経たニュアンスがあり、動詞の前に置く事ができますが、文頭に置く事に文全体がより強調されます。
2. At last, I met my daughter.
ついに娘に会えた。
「meet」は意図的、偶然的に「会う」のニュアンスで使う事ができます。「At last」も「Finally」と同じ「やっと」や「ついに」という意味で使えますが、「At last」は必死に困難を乗り越えてというニュアンスが含まれています。また、文末に置く場合もありますがこれも「Finally」と同様に文頭において文全体をより強調する事が可能です。
外国人の友人は話し言葉だと人によりますが「met」よりも「get to see」を使う方が多いと話していました。
回答
・meet in person
・meet face to face
meet:会う
in person:直接会って、実物で、対面で
face to face:差し向かいで、面と向かって
in personとface to faceはとても似た表現ですが、若干の違いがあります。in personは「物理的に直接会う」ことを意味します。一方face to faceには、物理的に直接会う場合だけでなく、オンライン会議などで「画面を通じて顔を合わせる」場合にも使われます。
例文
We could meet in person.
ご対面できました。
Finally we could meet face to face.
私たちはやっと対面できました。
※Finally:やっと、ようやく