kono akira

kono akiraさん

2023/12/20 10:00

平らにする を英語で教えて!

麺打ち体験をしたので、「麺を均等に平らにするのが難しかった」と言いたいです。

0 178
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Flatten it out
・Level it out
・Smooth it out

Trying to flatten out the noodles evenly was difficult.
麺を均等に平らにするのが難しかったです。

Flatten it outは、直訳すると「それを平らにする」です。物理的な意味では、何かを物理的に平らにする行為を指します。例えば、折り畳まれた紙を平らにするなど。しかし、抽象的な意味でも使われ、複雑な問題や状況を単純化し、理解しやすくすることを指すこともあります。例えば、複雑なプロジェクトの計画を簡単なステップに分ける場合などに使います。

It was challenging to level out the noodles evenly.
麺を均等に平らにするのが難しかった。

Trying to smooth out the noodles evenly was challenging.
麺を均等に平らにするのが難しかった。

Level it outとSmooth it outは、形状や状況を整えることを指すフレーズですが、使用されるコンテキストが異なります。

Level it outは、不均一なものを平均化したり、ある基準に合わせたりすることを指します。例えば、土台を平らにする、収入の偏りをなくすなどのシチュエーションで使われます。

一方Smooth it outは、物事がスムーズに進むように問題を解決したり、困難を克服したりすることを指します。これは人間関係の摩擦を解消する、プロジェクトの進行を円滑にするなど、より広範で抽象的な状況に適用されます。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 10:49

回答

・Make flat noodles

「平らにする」は、日本語でも「フラットにする」と言うように、英語でも”flat”と表現します。

質問者様の「麺を平らにする」といいますと、
麺を作る際に、平らにして作ると表現したい様ですので、
「作る」= “make”で表現します。

例文1)
It was difficult to make flat noodles when we took a soba cooking lesson.
「そば作り体験をした際、麺を平たくするのが難しかった。」

ちなみに、”flat”を使った表現として、
“Have a flat tire”で、「タイヤが平らになる」=「パンクする」と使用することもできます。

例文2)
My car had a flat tire so I called a repair person.
「車がパンクしたので、修理屋を呼んだ。」

役に立った
PV178
シェア
ポスト