arataさん
2023/04/24 10:00
平らげる を英語で教えて!
回復してやっと普通に食べられるようになったので、「朝食は残さず全部平らげました」と言いたいです。
回答
・Polish off
・Finish off
・Devour
I managed to polish off all my breakfast since I finally recovered.
回復したので、朝食は残さず全部平らげることができました。
「Polish off」は主に食べ物や飲み物などを完全に食べきる、飲みきるという意味で用いられる表現です。また、タスクや仕事をすべて終えるという意味でも使われます。ニュアンスとしては、何かを完全に終える、もしくは消費するという感じです。例えば、ディナーで大きなステーキを一人で全部食べきったり、仕事のプロジェクトを期限までに全て終わらせたりする場合などに使えます。一般的にカジュアルな表現なので、フォーマルな場では避けた方が良いでしょう。
I managed to finish off my breakfast without leaving anything.
朝食は残さず全部平らげることができました。
I devoured my entire breakfast without leaving anything behind.
朝食は残さず全部平らげました。
Finish offは、飲食物を全部食べきる、または最後の一部を食べるというニュアンスがあります。「全体の最後の部分を食べる」という意味で使われます。一方、devourは非常に大きな食欲、または速度で飲食物を食べることを指します。食事をむさぼり食う、つまり非常に早く大量に食べるときに使われます。したがって、devourは通常、finish offよりも食欲が強いことを示すために使われます。
回答
・eat up
・gobble up
「平らげる」は英語では eat up や gobble up などで表現することができます。
I finally recovered and was able to eat normally, so I ate up my breakfast.
(回復してやっと普通に食べられるようになったので、朝食は残さず全部平らげました。)
He's basically a big eater, so I think he can gobble up this amount easily.
(彼は基本的に大食いなので、このぐらいの量なら簡単に平らげると思います。)
※大食いのことを英語では「big eater」と言いますが、別の言い方で eat like a horse(馬みたいに食べる)という表現もあります。
ご参考にしていただければ幸いです。