hidetoさん
2023/12/20 10:00
考え直した を英語で教えて!
転職しようと思ったけどで、「」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Reconsidered
・Had second thoughts
・Changed my mind
I reconsidered and decided not to change jobs.
「転職しようと思ったけど、考え直してやめることにしました。」
「Reconsidered」は、英語で「再考する」や「再評価する」を意味します。何かの決定や意見を一度は決めた後、新たな情報や視点が出たとき、それを踏まえて初めての判断を見直すことを示します。使えるシチュエーションは多岐にわたります。例えば、会議での意思決定の後で新たなデータが出てきたときや、人間関係で初めの印象からその人の評価を改めるときなどに使います。また、物事を深く考え直し、前の決定を改めることを肯定的に捉えるニュアンスもあります。
I was considering changing jobs, but I had second thoughts.
転職を考えていたのですが、再考することにしました。
I thought about changing jobs, but I changed my mind.
「転職しようと思ったけど、考え直しました。」
Having second thoughtsは、ある決定に対する疑念や不確実さを表す際に使われます。この表現は、まだ最終決定が下されていない状況や、決定に対する悩みや迷いがある状況で使います。一方、changed my mindは、すでに決定したことに対して新たな意見や選択が出てきたときに使います。この表現は、ある行動や選択をすでに取った後で、その行動や選択を変更することを決定した状況で使われます。どちらも意見や決定を変えることを表していますが、その決定が最終的かどうか、またはその決定に対する自信の有無が異なります。
回答
・I reconsidered.
・I had second thought.
I reconsidered.
考え直した。
reconsider は「考え直す」「再考する」などの意味を表す動詞になります。
I was thinking of changing jobs, but I reconsidered.
(転職しようと思ったけど、考え直した。)
I had second thought.
考え直した。
have second thought は直訳すると「二つ目の考えを持つ」という意味になりますが、「考え直す」という意味を表せます。
I had second thought. I will cancel the project.
(考え直した。例のプロジェクトは中止にする。)