harunawatanabe

harunawatanabeさん

2023/12/20 10:00

何そんなに急いで を英語で教えて!

子供が慌てているので、「何、そんなに急いで」と言いたいです。

0 163
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・Why are you in such a rush?
・Why are you hurrying so much?
・What's the big hurry?

Why are you in such a rush, kiddo?
「何で、そんなに急いでるの?」

「Why are you in such a rush?」は、「なぜそんなに急いでいるのですか?」という意味です。相手が何かを急いで行っている様子を見て、その理由を問うときに使います。日常生活の中で、友人が早足で歩いていたり、同僚が仕事を急いでいる様子を見て、その理由を尋ねるときなどに使えます。また、相手が焦っている様子を見て心配している、または焦る必要がないと伝えたい時にも用いられます。

Why are you hurrying so much, honey?
「何でそんなに急いでるの、おやつ?」

What's the big hurry, kiddo?
「何、そんなに急いで、子供?」

「Why are you hurrying so much?」は、相手が急いでいる理由を具体的に知りたいときに使います。一方、「What's the big hurry?」は、相手が急いでいることに驚き、その理由を尋ねるよりも驚きや疑問を表現するために使用されます。たとえば、何か大変なことが起こっていると思わせるような急ぎ具合であれば「What's the big hurry?」を使うでしょう。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 20:36

回答

・Why the hell are you in a hurry ?

「急いで」という単語は、シンプルに”hurry”と表現します。
質問者様の、「何、そんなに急いで」という口語は、「なぜそんなに急いでるのですか」とも言えますので、
“Why are you in a hurry ?”と言えますが、
お子様が慌てている様子を見て、とのことで、
落ち着いた様子で伝えるよりも、少し驚いた感じで言いたい場合は、
“Why”の後に、”the hell”と入れることで、
「一体全体どうしたの!?」という、ちょっと驚いたような伝え方もできます。

こちらの、”the hell”という表現は、
アメリカ英語でよく使用されており、
洋画の映画やドラマでよく使用されています。

例文)
Why the hell are you in a hurry ?
「一体全体なんでそんなに急いでんの!?」

役に立った
PV163
シェア
ポスト