Tsunepi

Tsunepiさん

2024/12/19 10:00

さすがに急いでいた を英語で教えて!

いつjもおっとりしている人が上司に急かされていたので、「のんびり屋の彼女でも、さすがに急いでいた」と言いたいです。

0 70
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/16 23:58

回答

・Even someone was in hurry.

上記が「さすがに急いでいた」という表現です。
even : さすがに/~でさえ (副詞)
be in hurry : 急いでいる/慌てている


She is a laid-back person, but even she was in hurry at that time.
彼女はのんびり屋だけど、さすがにその時は急いでいた。

laid-back person : のんびり屋 直訳すると「よりかかっている人」という感じで、あくせくしないタイプの性格を表しています。
easygoing person : のんびり屋 という表現もありますが、こちらは「こだわりが少ない」というニュアンスの「のんびり屋」です。

役に立った
PV70
シェア
ポスト