Tristaさん
2023/12/20 10:00
ここは私のとっておきの場所 を英語で教えて!
自分には癒されると思ってる場所なので、「ここは私のとっておきの場所」と言いたいです。
回答
・This is my special hideaway.
・This is my secret sanctuary.
・This is my cherished retreat.
This is my special hideaway. I come here whenever I need some peace and quiet.
「ここは私の特別な隠れ家。静けさを求めているときはいつでもここに来ます。」
「これは私の特別な隠れ家です」というフレーズは、自分だけのプライベートな空間や場所、リラックスしたり一人で過ごすのに最適な場所を紹介するときに使います。それは自分の家の一部であったり、自然の中の秘密の場所であったりするかもしれません。ここでは、その場所に対する所有感や愛着、そしてそれを他人と共有したくないという気持ちを表現しています。
This is my secret sanctuary, a place I come to when I need to heal.
これは私の秘密の聖域、癒されるために訪れる場所なんです。
This is my cherished retreat, it's where I come to unwind and relax.
これは私の大切な隠れ家で、リラックスしたり癒されるために来る場所です。
「This is my secret sanctuary」は「これは私の秘密の聖域」という意味で、個人の隠れ家やプライベートな空間を指す場合に使います。他人には教えたくない特別な場所を指し示します。
一方、「This is my cherished retreat」は「これは私が大切にしている隠れ家」という意味で、自分だけのリラクゼーションや逃避の場所を指します。ここでは、自分だけの時間を過ごし、リフレッシュする場所を示します。
両者の差は、前者が秘密性と神聖さを強調し、後者が愛情と安らぎを強調する点にあります。
回答
・This is my special place.
・This is my favorite place.
my:私の
special:特別な、とっておきの
place:場所
favorite:お気に入りの
1つめは「自分にとって特別な場所」というニュアンスがあります。2つめの表現は特別感というよりは、「自分のお気に入りの場所」というニュアンスがあります。
例文
This is my special place.
ここは私のとっておきの場所。
This is my favorite place. I feel relaxed when I come here.
ここは私のとっておきの場所なんです。ここに来ると癒されるんです。
※favoriteは、イギリス英語ではfavouriteというスペルになります。