masaya watanabe

masaya watanabeさん

masaya watanabeさん

目が腫れた を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

夜に感動的な映画を見て号泣したので、「次の日に目がパンパンに腫れていた」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/08 00:00

回答

・My eyes are swollen.
・I have puffy eyes.

I watched a really emotional movie last night and cried so much that my eyes are swollen today.
昨夏、感動的な映画を見てたくさん泣いたので、今日は目がパンパンに腫れています。

「My eyes are swollen」は「私の目がはれている」という意味になります。目が腫れ上がっているために見えにくい、痛みや不快感があるといった状況で使います。風邪やアレルギー、泣きすぎ、寝不足、目にダメージを受けるなどが原因で目が腫れることがありますので、それらのシチュエーションで自分の体調を説明する際に使用できます。

I cried so much watching a touching movie last night that I have puffy eyes this morning.
昨夜感動的な映画を見て大泣きしたので、今朝は目がパンパンに腫れています。

"My eyes are swollen"は目が腫れていて痛みや不快感が伴う状況を表しています。感染症やアレルギー反応など、医療的な状況でよく使われます。

一方、"I have puffy eyes"は目が腫れぼったく見えることを表し、痛みや不快感は必ずしも伴わない表現です。睡眠不足や泣いた後など、一時的な状態でよく使われます。両方とも目の腫れを示す表現ですが、原因や症状の深刻さに違いがあります。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/08/25 14:49

回答

・puffy eyes
・swollen eyes

puffyは丸く膨らんだ様子、swollenは腫れている様子を表す形容詞ですので、どちらでも「目が腫れた」を表すのに使えます。

例文を書いてみましたので、参考にしてください。
「The movie I watched last night was so moving. It made me cry buckets. Then... I got puffy eyes, as you can see.」
(昨日見た映画すごい感動的だったの。号泣しちゃった。で…ご覧の通り目が腫れたってわけ。)

moving: 感動的な
cry buckets: (バケツをひっくり返したくらい泣く、つまり)号泣する

お役に立てれば幸いです。

0 293
役に立った
PV293
シェア
ツイート