Shayさん
2023/12/20 10:00
今日はものすごく静かね を英語で教えて!
道路工事をしていて休工中なので、「今日はものすごく静かね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It's incredibly quiet today, isn't it?
・Today is eerily silent, isn't it?
・The silence is almost deafening today, isn't it?
They're not working on the road construction today, so it's incredibly quiet, isn't it?
今日は道路工事をしていないから、ものすごく静かですね。
「今日は驚くほど静かですね」という表現は、普段と比べてその日が特別に静かであることを指摘しています。このフレーズは、通常は賑やかな場所が珍しく静かな時や、人々が普段よりも静かに行動している時などに使われます。また、相手に同意を求めるニュアンスも含んでいます。例えば、オフィスや学校、レストランなどで使うことができます。
They're taking a break from the road construction, today is eerily silent, isn't it?
道路工事が休憩中で、今日はものすごく静かね、そう思わない?
They're on a break from the road construction, so the silence is almost deafening today, isn't it?
道路工事が休憩中なので、今日はものすごく静かですね?
「Today is eerily silent, isn't it?」は、普段は騒がしい場所が異常に静かな時に使うフレーズで、その静けさが少し不気味であることを示します。一方、「The silence is almost deafening today, isn't it?」は、その日の静けさが極端で、それが耳障りなほどであることを示します。このフレーズは、普段から静かな場所がさらに静かになった時や、人々が何かを待ち構えている緊張感のある状況で使います。
回答
・It's so quiet today.
It's so quiet today.
今日はものすごく静かね。
so: とても、ものすごく
quiet: 静か
today: 今日
It's so quiet since the construction work is off today.
今日は工事が休みのでとても静かね。
工事が日曜日などで定例のお休みであれば、construction work is offを使います。offはお休みの意味がありますので、I'm off today. と言えば、今日は(仕事などが)お休みの日なの、となります。
また、工事がなんらかの理由で停止しているのであれば、
The construction work has been suspended.
その工事は休工している。
suspendには、宙に浮いている、一時停止にする、という意味があります。