SAERI

SAERIさん

2024/12/19 10:00

今日の彼はめずらしく静か を英語で教えて!

いつも騒がしい人が静かだったので、「今日の彼はめずらしく静か」と言いたいです。

0 240
hunit

hunitさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/27 08:31

回答

・He’s unusually quiet today.
・He’s surprisingly calm today.

1. He’s unusually quiet today.
文全体としての直訳は「彼は今日、珍しく静かだ。」となり、とてもシンプルな表現方法です。 unusually は「普通でないぐらい」「珍しく」という意味の副詞で、 quite が「静か」という形容詞を修飾しています。

Although he’s usually loud, he’s unusually quiet today.
いつも騒がしい人なのに、彼は今日、珍しく静かだ。
※ Although :「〜にもかかわらず」という接続詞です。
※ loud :「騒がしい」

2. He’s surprisingly calm today.
直訳すると「彼は今日、驚くほど落ち着いている」となります。 先ほどの unusually を surprisingly 「驚くほど」に、 quiet を calm 「落ち着いている」に置き換えた表現方法で、それぞれ先ほどの英単語を使用しても意味は通じます。

He was surprisingly calm during the meeting.
彼は会議中、驚くほど冷静だった。
※ during : 「〜している間」という前置詞です。

役に立った
PV240
シェア
ポスト