
Candyさん
2024/12/19 10:00
その日はめずらしく全員が時間通りに集まった。 を英語で教えて!
全員の仕事が終業時間内に終わったので、「その日はめずらしく全員が時間通りに集まった。」と言いたいです。
回答
・For once, everyone gathered on time.
・Everyone showed up on time for a change.
1. For once, everyone gathered on time.
その日はめずらしく全員が時間通りに集まった。
文構造: 主語(everyone)+ 動詞(gathered)+ 修飾語(on time)+ 特別な意味(For once)
For once: 「今回は、めずらしく」という意味で、普段は起こらないことが起きた時に使います。
On time: 「時間通りに」という意味で、時間を守ったことを強調します。
For once, everyone gathered on time after finishing their work.
(その日はめずらしく全員が仕事を終えて、時間通りに集まった。)
2. Everyone showed up on time for a change.
その日はめずらしく全員が時間通りに現れた。
文構造: 主語(everyone)+ 動詞(showed up)+ 修飾語(on time)+ 特別な意味(for a change)
Showed up: 「集まった」「現れた」という意味で、会議やイベントに参加する際によく使われます。
For a change: 「変わり者として」「今回は」という意味で、普段とは異なる状況に使います。
Everyone showed up on time for a change after finishing their work.
その日はめずらしく全員が仕事を終え、時間通りに現れた。
ちなみに:
Show up や gather は、どちらも「集まる」「現れる」という意味ですが、show up はよりカジュアルな言い方で、gather はイベントや会議など正式な場でよく使われます。
For once と for a change は似た意味で使われますが、for a change は「ちょっとした変化」を意味し、通常の流れを変えるというニュアンスがあります。
参考になれば幸いです!
質問ランキング
質問ランキング