Shannon

Shannonさん

2023/12/20 10:00

イヤになっちゃう を英語で教えて!

何回やってもうまくいかないので、「イヤになっちゃう」と言いたいです。

0 264
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・I'm getting fed up.
・I'm sick and tired of this.
・I've had it up to here.

I'm getting fed up with this, it never works no matter how many times I try.
何回やってもうまくいかないので、イヤになってきました。

「I'm getting fed up.」は直訳すると「私はうんざりしてきている。」となります。主に、何かに対して怒りや不満が頂点に達しつつある、または飽き飽きしているという気持ちを表現するために使われます。たとえば、同じ失敗を繰り返す同僚や、自分を無視する友人に対して使うことができます。または、自分自身が何かに取り組んでいるが、思うように進まないときにも使えます。

I'm sick and tired of this, nothing ever goes right no matter how hard I try.
何度やってもうまくいかなくて、もう嫌になっちゃう。

I've had it up to here with trying this over and over again.
何度も何度もこれを試して、もうイヤになってきた。

I'm sick and tired of thisは、特定の事柄に対して疲れ果てて、もう我慢できないという感情を表現します。一方、I've had it up to hereは、同じく我慢の限界を表しますが、こちらはさらに怒りやフラストレーションが強調されます。前者は疲労感や失望感を、後者は怒りやイライラ感をより強く表します。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 08:55

回答

・I can’t take this anymore
・give me a break

1.I can’t take this anymore
よく使う表現なので覚えておくと便利です。
「もう耐えられないよ。」「どうにかなっちゃいそう」という意味を持ちます。転じて、「イヤになっちゃう 」と言いたい時に使えるでしょう。

I've been studying for 3 hours! I can’t take this anymore.
(私は3時間勉強しています。もうイヤになっちゃう!)

2.give me a break
give me a breakは、海外ドラマや映画でもよく出てきます。「一休みさせてくれ!」「休みをくれ!」「やめてくれ!」という意味ですが、このことからも「イヤになるな!」というニュアンスで使えます。
ネイティブがよく使うフレーズです。

I tried many times and always missed it. Give me a break!
(私は何度も挑戦したけどいつも失敗しました。イヤになっちゃいます!)

役に立った
PV264
シェア
ポスト