Scarletさん
2023/12/20 10:00
仕事中うるさい を英語で教えて!
仕事をしている最中に話しかけられたので、「仕事中うるさい」と言いたいです。
回答
・Noisy at work.
・Loud in the workplace
・Disruptive during work hours
It's noisy at work, I'm trying to concentrate.
仕事中はうるさいんだ、集中しようとしてるんだ。
「Noisy at work」は、仕事場が騒々しい、または騒音が多い状況を表す表現です。例えば、オフィスでの雑談や打ち合わせ、電話の音、機械の音などが響いていて、集中できない状況を指します。また、比喩的には、仕事中に多くの問題や混乱が起きている状況を示すこともあります。
You're being quite loud in the workplace, I'm trying to concentrate.
「職場でうるさいですよ、集中したいんです。」
You're being quite disruptive during work hours.
「仕事中にうるさくしているよ。」
Loud in the workplaceは、音量が大きく、他の人が集中できないほど騒がしい状況を指します。会話、音楽、機器の音などが該当します。一方、Disruptive during work hoursは、必ずしも音量に関連しない行動や出来事を指します。会議の邪魔をする、不適切な行動を取る、作業の邪魔をするなど、他の人の仕事にマイナスの影響を与えること全般を含みます。
回答
・noisy at work
・noisy during my work
仕事中うるさいことを示すには、noisy at workが使えます。
noisyは「うるさい」という意味です。at workは作業や仕事をしている時に、特定の場所や状況を示すフレーズです。「仕事で」「仕事中に」と表現できます。
I felt that you are noisy at work.
(あなたは仕事中にうるさいと感じました。)
同じnoisyを使い、noisy during my workと表現することもできます。
at workをdruing my workとすれば、「仕事中」という意味になります。duringは、「~する間」
「~の期間中」という意味です。
He talked to me and I wanted to tell you that he was noisy during my work.
(彼が私に話しかけてきて、私は彼に、仕事中うるさいと伝えたかったです。)