Cher

Cherさん

Cherさん

自分だけズルいよ を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

妹が1人だけケーキを食べていたので、「自分だけズルいよ」と言いたいです。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/30 18:35

回答

・you're the only one who's cheating
・it's not fair

1.you're the only one who's cheating
直訳すると「あなただけがずるい行動をしている」という意味になります。cheatingには「カンニング」や「不正行為」という意味がありますが、「ズル」というニュアンスでも気軽に使えます。

2.it is unfair
unfairは、「不公平」という意味です。it is not fairとしても「不公平」という意味になります。

「自分だけずるいよ」と伝えたい時、it is unfairとすれば言いたいところが伝わるでしょう。なぜ
そう感じるのかは、unfairの後に続けて説明できます。

You ate cakes all alone. It is unfair.
(ケーキを一人だけで食べたわね。自分だけずるいよ。)

all aloneは「完全に一人で」という意味です。

0 117
役に立った
PV117
シェア
ツイート