Cherさん
Cherさん
自分だけズルいよ を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
妹が1人だけケーキを食べていたので、「自分だけズルいよ」と言いたいです。
2023/12/30 18:35
回答
・you're the only one who's cheating
・it's not fair
1.you're the only one who's cheating
直訳すると「あなただけがずるい行動をしている」という意味になります。cheatingには「カンニング」や「不正行為」という意味がありますが、「ズル」というニュアンスでも気軽に使えます。
2.it is unfair
unfairは、「不公平」という意味です。it is not fairとしても「不公平」という意味になります。
「自分だけずるいよ」と伝えたい時、it is unfairとすれば言いたいところが伝わるでしょう。なぜ
そう感じるのかは、unfairの後に続けて説明できます。
You ate cakes all alone. It is unfair.
(ケーキを一人だけで食べたわね。自分だけずるいよ。)
all aloneは「完全に一人で」という意味です。
MihoSato