sakata

sakataさん

2024/03/07 10:00

自分だけの楽しみ を英語で教えて!

「家事を終えた後の1杯のコーヒーは自分だけの楽しみです」を英語で言いたいです。

0 82
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・guilty pleasure
・personal indulgence
・Secret delight

My guilty pleasure after finishing the chores is a cup of coffee just for myself.
家事を終えた後の私の密かな楽しみは、自分だけのための一杯のコーヒーです。

「guilty pleasure」は、罪悪感を感じつつも楽しんでしまう趣味や行動を指します。例えば、健康に悪いと知りつつもジャンクフードを食べることや、一般的には評価が低いテレビ番組を好んで見ることが挙げられます。この表現は親しい友人との会話やカジュアルな場面でよく使われ、他人に理解されにくい個人的な楽しみを共有する際に便利です。例えば、「私のguilty pleasureは夜遅くにアイスクリームを食べることです」といった具合です。

After finishing my chores, that cup of coffee is my personal indulgence.
家事を終えた後の1杯のコーヒーは自分だけの楽しみです。

After finishing my chores, a cup of coffee is my secret delight.
家事を終えた後の1杯のコーヒーは自分だけの楽しみです。

Personal indulgence refers to a treat or pleasure one allows oneself, often in a sense of self-reward or luxury, like enjoying a spa day or buying an expensive item. It's generally something one can openly acknowledge without much embarrassment.

Secret delight, on the other hand, is something one enjoys privately, often with a sense of guilty pleasure or minor embarrassment, such as binge-watching a cheesy TV show or indulging in a sugary snack late at night.

In essence, personal indulgence is more accepted and sometimes even flaunted, while secret delight is enjoyed in private, away from the public eye.

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 12:09

回答

・my favourite thing
・guilty pleasure

It’s my favourite thing to have a coffee after the house work.
家事を終えた後のコーヒーは私の楽しみです。

「自分たけの楽しみ」に当たる英語は「my favourite thing 」です。自分「だけ」を強調する場合、「my」を強く言いましょう。よく、コーヒーなどの飲料は数えられないため「a cup of~」を付けるよう学びますが、口語では「a cofffee」とシンプルに言います。

Drinking a coffee is my guilty pleasure.
コーヒーを飲むことは自分だけの楽しみです。

「guilty pleasure」は、してはいけないと思っていることを楽しむ場合に使う、少し罪悪感が見える言い方です。

役に立った
PV82
シェア
ポスト