Brunetta

Brunettaさん

Brunettaさん

家のじゃないの? を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

置いてあるものが自分ちの物だと思ったので、「これ、家のじゃないの?」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Isn't it yours?
・Isn't it your place?
・Isn't this your home?

Isn't it yours?
「これ、君のじゃないの?」

Isn't it yours?は「それ、あなたのものではありませんか?」という意味で、主に相手が自分の持ち物を見つけたり、忘れていることに気づいた時に使います。また、相手が自分の意見や考えを誤って他人のものとして話しているときにも使えます。ニュアンスとしては、相手に対して確認を求めるとともに、若干の驚きや疑問を含んでいます。

Isn't this from your place?
これ、あなたの家のものじゃないですか?

Isn't this your home stuff?
これ、あなたの家のものじゃないの?

Isn't it your place?は一般的に友人や知人の家を指します。主にカジュアルな状況で使用されます。一方で、Isn't this your home?はより正式な文脈で使用され、物理的な家や家族とのつながりを指す場合が多いです。また、homeは感情的なつながりや所属感を示すため、より深い意味を持つことがあります。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/30 14:42

回答

・Isn't this mine?
・I think this might be mine.
・I wonder if this is mine.

Isn't this mine?
「これ、私のじゃない?」
【Isn't ...?】とたずねる方法は、否定疑問文と呼ばれ、「~ではないですか?」という意味になります。【mine】は「私のもの」という意味の語です。

I think this might be mine.
「これ、ひょっとしたら私のじゃないかな」
【might】は動詞の前に置かれる助動詞で、「ひょっとしたら~かもしれない」という意味を表します。なかなかダイレクトには言いずらいことは、このように助動詞mightを織り交ぜると言いやすくなります。

I wonder if this is mine.
「これ、わたしのじゃないかな?」
【I wonder if S+V】は「S+Vではないかと思う」と、疑問を持っていることを表す表現になります。【if】は「もしも~」のほかにも「~かどうか」を表す場合も有りますので、あわせて覚えておくとよいでしょう。

0 104
役に立った
PV104
シェア
ツイート