Beyonceさん
Beyonceさん
派手にやってたね を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
同僚が上司ともめていたので、「派手にやってたね」と言いたいです。
2023/12/30 13:24
回答
・That was quite dramatic.
・You were really making a big show.
・You really made a scene.
That was quite dramatic.
「かなり派手だったよ」
【dramatic】は「劇的な、派手な、大げさな」を表す形容詞で、その直前にある【quite】は「かなり、相当~」を意味し、強調する表現です。
You were really making a big show.
「ものすごいショーだったよ」
ここでは「派手なやり取り」を【show】を用いて表しています。【show】は「見もの、表現、壮観」などと言った意味があります。
You really made a scene.
「すごく目立ってたよ」
【make a scene】は「大声で騒ぐ、まくしたてる」といった意味を表す慣用句ですが、「文句を言う」というニュアンスもあります。用いる際には状況に応じて使い分けると良いでしょう。
kosei0511