Angelica

Angelicaさん

2023/12/20 10:00

味が頼りない を英語で教えて!

料理の味が薄くてキマッてないので、「味が頼りない」と言いたいです。

0 155
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Lacks flavor
・Tastes bland
・Lacks a punch in taste.

This dish lacks flavor.
この料理は味が頼りない。

「Lacks flavor」は、「味が足りない」や「風味がない」という意味の英語表現です。食事や飲み物が期待したほど味わい深くない、あるいは全く味がしない場合に使われます。また、比喩的に、物事が面白みに欠ける、魅力がない、個性がないといった状況を指すのにも使うことがあります。例えば、映画や書籍、音楽などが退屈である、あるいは何か新しい要素がないと感じた時などに「Lacks flavor」と表現することがあります。

This soup tastes bland, it needs something more.
このスープは味が薄くて、何か足りないです。

This dish really lacks a punch in taste.
この料理は本当に味が頼りない。

Tastes blandとLacks a punch in tasteは食べ物や飲み物の味について話す時に使いますが、ニュアンスに違いがあります。Tastes blandは味が薄い、あるいは味がほとんどないことを示します。一方、Lacks a punch in tasteは味に強い印象や特徴がないこと、つまり味が印象的ではないことを示します。具体的な味を期待していたがそれが感じられなかった時などに使います。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/30 08:57

回答

・the taste is bland.
・the flavor is weak.

1.the taste is bland.
blandは、「味や風味が薄い」「あまり刺激的でない」「面白みがない」「単調な」という意味です。
このことからも、食べ物の味があまり強くなく、「物足りない」「頼りない」といったニュアンスを伝える時に使えます。tasteは「味」という意味です。

The taste of dish you cooked is bland.
(あなたが作った料理は味が頼りないです。)

dishには「お皿」という意味もありますが、「料理」ともいいます。

2.the flavor is weak.
the flavor is weakは、直訳すると「味が弱い」となりますが、転じて「味が薄い」「味が頼りない」「味が物足りない」というニュアンスを表現できます。

flavorというと「匂い」「香り」という意味を浮かべる方が多いですが、食べ物や飲み物特有の「味」「風味」という意味もあります。

I made apple pie but the flavor was weak.
(私はアップルパイを作りましたが、味は頼りなかったです。)

役に立った
PV155
シェア
ポスト