YUKIOoo

YUKIOooさん

YUKIOooさん

話し方が鼻につく を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

嫌な印象の話し方をするので、「話し方が鼻につく」と言いたいです。

Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 19:00

回答

・get under my skin

The way he talks gets under my skin.
彼の話し方は鼻につく。
直訳:彼の話し方は私をイライラさせる。

『way』=『方法』『習慣』
『get under one's skin』=『イライラさせる』

同じような表現で、『get on one's nerves』があります。こちらも『イライラさせる』の意味です。『nerve』=『神経』ですので、その言葉通りに、『神経に触る』が正しい訳となります。

話し方ではなく、彼の態度そのものが鼻につく場合は、

His attitude gets on my nerves.
彼の態度は私の神経に触る。

『attitude』=『態度』

0 85
役に立った
PV85
シェア
ツイート