yuzuki

yuzukiさん

2025/02/25 10:00

話し方が子供っぽい を英語で教えて!

敬語や尊敬語などの使い方が身に付いてない新人なので、「彼女は話し方が子供っぽい」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 47
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/26 21:22

回答

・One's manner of speaking is childish.
・One speaks like a child.

1. One's manner of speaking is childish.
彼女は話し方が子供っぽい。

manner of:~の作法 → ~の仕方
manner は「礼儀」「作法」の「仕方」を意味します。
manner of + 名詞 or 代名詞は「~の仕方」を意味し、振る舞いや態度を表します。
ここでは manner of speaking「話し方」を意味し、公共の場での振る舞いをイメージさせます。
また会話ではシンプルに way を使い way she talks「彼女の話し方」で表す場合もあります。

childish:幼稚な
子供っぽい様子を指す表現ですが「おとなげない」「未熟な」など、ネガティブなイメージを与える場合と単に「子供らしい」「幼い」のニュアンスで使う場合があります。
例)
He is a childish person.
彼は幼稚な人です。

例文
Her manner of speaking is childish, because she doesn't have the correct way to use words.
言葉の正しい使い方が身に付いてないので、彼女は話し方が子供っぽい。

2. One speaks like a child.
子供の様に話す。→ 話し方が子供っぽい。

like a child:子供の様に
前置詞 like + 名詞は「~の様に」を意味します。
同じ意味で後に詳しい文が続く場合は接続詞 like that SV の様に表します。
例)
She talks like the children do that.
彼女は子供の様に話す。

例文
She not only speaks like a child but also behaves badly.
彼女は話し方が子供っぽいだけでなく、行儀も悪い。

役に立った
PV47
シェア
ポスト