Carlotta

Carlottaさん

2023/11/14 10:00

あの話し方からすると怒ってる を英語で教えて!

同僚に上司が怒っていると思うか聞かれたので、「あの話し方からすると怒ってるね」と言いたいです。

0 162
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・Judging by the way he's talking, he's angry.
・From the tone of his voice, he seems upset.
・Given his manner of speaking, he seems pissed off.

Judging by the way he's talking, he's angry.
「あの話し方から判断すると、彼は怒っているようだね。」

このフレーズは、「彼の話し方から判断すると、彼は怒っている」という意味です。人の感情を観察し、分析するシチュエーションで使えます。例えば、会議中に同僚が怒りっぽく話しているときや、友人が怒っていると思われるときなどに使うことができます。言葉遣いや口調、表情など、直接的に「私は怒っている」と言わなくても、その人の態度や行動から感情を読み取ることができるときに使用します。

From the tone of his voice, it seems like he's upset.
彼の声のトーンからすると、彼は怒っているようですね。

Given his manner of speaking, he seems pissed off.
「彼の話し方からすると、彼は怒っているようだね。」

From the tone of his voice, he seems upsetは、相手が少し怒っているか、イライラしているか、不満を感じていることを示します。一方で、Given his manner of speaking, he seems pissed offは、より強い怒りや不満を表現します。pissed offはスラングで、非常に怒っていることを意味します。また、manner of speakingは話し方全体、つまり声のトーンだけでなく、言葉の選び方や話すスピードなども含むことを示します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 13:27

回答

・from the way A was talking, A is angry

from:~から
way:方法、やり方
talk:話す
angry:怒る
Aの部分は人を表す語を入れてくださいね。

例文
A:Do you think my boss is angry with me?
上司が怒っていると思う?
B:From the way he was talking, he's angry.
あの話し方からすると怒ってるね。

From the way she was talking, she's angry.
あの話し方からすると、彼女は怒っているね。

以下、talkを使った英語表現をご紹介します。
・talk away:しゃべって過ごす
・talk back:口答えする

役に立った
PV162
シェア
ポスト