yamato

yamatoさん

2023/12/20 10:00

病気で寝込む を英語で教えて!

友達が睡眠時間が取れていないので、「病気で寝込むことにならないようにね」と言いたいです。

0 290
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Bedridden due to illness
・Laid up with sickness
・Sick as a dog

Make sure you get enough sleep so you don't end up bedridden due to illness.
十分な睡眠をとって、病気で寝込むことにならないように気をつけてね。

「Bedridden due to illness」は、「病気のため寝たきりになっている」という意味で、病気や怪我で体が不自由で、ベッドから起き上がることができない状態を指します。具体的な病名を伴わないため、どんな種類の病気でも使用可能です。また、一時的なものから長期にわたるものまで、期間を問わず使用できます。使えるシチュエーションとしては、例えば医者や看護師との会話、家族や友人への状況報告などがあります。

Make sure you get some sleep, you don't want to end up laid up with sickness.
ちゃんと寝てね、病気で寝込むことにならないように。

Make sure you get some sleep, you don't want to end up sick as a dog.
ちゃんと睡眠をとってね、犬のように病気で寝込んでしまうことにならないように。

Laid up with sicknessは病気で寝たきりや動けない状態を指す言葉です。長期的な病気や深刻な病気を指すことが多いです。一方、Sick as a dogは非常に体調が悪いことを表すイディオムで、風邪やインフルエンザなど一時的な病気を指す場合に使われます。しかし、この表現は誇張表現であり、本当に犬のように病気ではないことを示しています。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Bedridden due to illness
・Laid up with sickness
・Sick as a dog

Make sure you get enough sleep so you don't end up bedridden due to illness.
十分な睡眠をとって、病気で寝込むことにならないように気をつけてね。

「Bedridden due to illness」は、「病気のため寝たきりになっている」という意味で、病気や怪我で体が不自由で、ベッドから起き上がることができない状態を指します。具体的な病名を伴わないため、どんな種類の病気でも使用可能です。また、一時的なものから長期にわたるものまで、期間を問わず使用できます。使えるシチュエーションとしては、例えば医者や看護師との会話、家族や友人への状況報告などがあります。

Make sure you get some sleep, you don't want to end up laid up with sickness.
ちゃんと寝てね、病気で寝込むことにならないように。

Make sure you get some sleep, you don't want to end up sick as a dog.
ちゃんと睡眠をとってね、犬のように病気で寝込んでしまうことにならないように。

Laid up with sicknessは病気で寝たきりや動けない状態を指す言葉です。長期的な病気や深刻な病気を指すことが多いです。一方、Sick as a dogは非常に体調が悪いことを表すイディオムで、風邪やインフルエンザなど一時的な病気を指す場合に使われます。しかし、この表現は誇張表現であり、本当に犬のように病気ではないことを示しています。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 16:02

回答

・sick in bed
・can't get up from sick

1.sick in bed
「病気で寝込む」と伝えたい時は、sick in bedを使うのが一般的で、最もわかりやすい表現です。
I was sick in bedとすれば、病気で寝込んでいたことを伝えられます。

そのほか、風邪で寝込むと伝える時も、I was sick in bed with coldとすれば伝わるでしょう。

My friend lacks sleep time, so I want to say her ’don't end up sick in bed, okay?'

(私の友達は睡眠時間が足りてないので、私は彼女に、寝込むことにならないようにねと言いたいです。)

end upは、「最終的に~ということになる」という結末を示す表現です。lackは「~を欠く」という意味です。

2.can't get up from sick

can't get up from sickは、直訳すると「病気が原因でまったく起き上がれない」という意味で、転じて「病気で寝込んでいる」ということを伝えられます。fromの後をcaught coldとして、「風邪から起き上がれない」という意味にもできます。

役に立った
PV290
シェア
ポスト