TAIGAさん
2023/12/20 10:00
たまたま訪ねてきた を英語で教えて!
遠くに住んでいる親戚が出張先が家の近くだったので、「親戚がたまたま訪ねてきた」と言いたいです。
回答
・accidentally visited
・visited by chance
「たまたま」というと、
日本語で他の表現で表すのが難しいところですが、
日本語の辞書で調べると、「なんの意図もなく2つの事が起きる様子」という意味なので、
「偶然」と同様の表現ができます。
偶然は、”accidentally”や”by chance”という副詞的表現ができます。
“accidentally”は動詞の前、”by chance”は文の最後に置きます。
例文)
My relatives accidentally visited my home.
親戚がたまたまうちに訪ねてきた。
My relatives visited my home by chance.
親戚がたまたまうちに訪ねてきた。
回答
・happened to visit
・happened to drop by
1.happened to visit
happened toには、「たまたま」「偶然」という意味があります。
happenだけ見たら「~が起こる」という動詞ですが、happend toで「たまたま」という意味の副詞に
変わります。visitは「訪ねる」という意味です。
My relatives happened to visit to me.
(親戚がたまたま私を訪ねてきました。)
2.happened to drop by
happened toの用法は1と同じです。drop byは「立ち寄った」という意味で、visitの代わりに使えるでしょう。
She happened to drop by unexpectedly, so I was so surprised.
(彼女はたまたま予想外に立ち寄ったため、私はとても驚きました。)
unexpectedlyは、「予想外に」「期待しておらず」「想定外に」という意味の副詞です。