Anさん
2023/11/21 10:00
セブ島の友達を訪ねるつもり を英語で教えて!
長期休暇の予定を聞かれたので、「セブ島の友達を訪ねるつもり」と言いたいです。
回答
・Planning to visit a friend in Cebu Island.
・Intending to pay a visit to a friend on Cebu Island.
・Looking forward to visiting a friend on Cebu Island.
I'm planning to visit a friend in Cebu Island for my long vacation.
「長期休暇で、セブ島に住んでいる友達を訪ねるつもりです。」
「Planning to visit a friend in Cebu Island」は、「セブ島にいる友人を訪ねる計画を立てている」という意味です。これは旅行計画や予定について話す際に使えます。友人との会話や、旅行の計画を立てていることを他の人に伝える時などに利用する表現です。また、具体的な日程や詳細はまだ決まっていない可能性もあるため、「計画中」というニュアンスも含まれます。また、セブ島がフィリピンに位置するため、フィリピン旅行を予定していることも伺えます。
I'm intending to pay a visit to a friend on Cebu Island during my long vacation.
長期休暇中にセブ島の友達を訪ねるつもりです。
I'm looking forward to visiting a friend on Cebu Island for my long vacation.
長期休暇でセブ島の友達を訪ねるのを楽しみにしています。
Intending to pay a visit to a friend on Cebu Islandはただ単に計画や意図を示しています。これは、まだ具体的なプランがないか、または旅行が確定していない状況で使われます。一方、Looking forward to visiting a friend on Cebu Islandは、訪問がすでに決まっていて、それを楽しみにしていることを示しています。計画が確定し、その計画に対する期待感を伝えるために使います。
回答
・I am going to visit my friend in Cebu.
・I will visit my friend in Cebu.
I am going to visit my friend in Cebu.
I will visit my friend in Cebu.
「セブ島の友達を訪ねるつもりです。」
「~するつもり」「~する予定」などの未来の話をするときは、未来形「be going to」「will」を使います。どちらも未来の話をするときに使えますが、少しニュアンスの違いがあり「be going to」はすでに確定している予定や未来を表し、「will」はまだ確定していない予定や未来を表します。
なので「I am going to visit my friend in Cebu.」と言うと、セブ島の友達を訪ねることを元々決めていたことになりますが、「I will visit my friend in Cebu.」と言うと、セブ島の友達を訪ねるどうかはまだわからないが訪ねる予定であるというニュアンスになります。
「visit」は動詞で「訪ねる」「訪問する」という意味を表し、「visit」の後ろは訪れる人や場所が来ます。