Yasuda Koyoさん
2022/09/26 10:00
お昼ご飯抜き! を英語で教えて!
自宅で、子供に「バツとしてお昼ご飯抜き!」と言いたいです。
回答
・Skip lunch!
・No lunch for me!
・I'll pass on lunch!
As a punishment, you're going to skip lunch today!
罰として、君は今日のお昼ごはんを抜くんだよ!
「Skip lunch!」は直訳すると「昼食をスキップする」もしくは「昼食を飛ばす」となります。非常に忙しい時や、仕事や勉強に集中したいとき、またはダイエットの一環で昼食を省くことを表します。ただし、健康上よくないともされるので、頻繁に使うフレーズではありません。また、友人に対して使う場合、一緒に昼食をとる約束をキャンセルする意味合いで使うこともあります。
You're being naughty, so no lunch for you!
「悪いことしたから、あなたにはお昼なしよ!」
As a punishment, you're going to have to skip lunch today. I'll pass on lunch for you!
罰として、今日のお昼ご飯は抜きにすることになります。私が代わりにお昼を抜くよ!
No lunch for me! は、自分が昼食をとるつもりがないことを宣言するシチュエーションでよく使われます、たとえばダイエットしているときなど。一方、"I'll pass on lunch!" は誰かから昼食を提供されたとき、そのオファーを断るのに使うフレーズです。この表現は丁寧に断るニュアンスがあります。したがって、文脈や状況によって使い分けます。
回答
・skip lunch
・no lunch
「お昼ご飯抜き」は英語で skip lunch や no lunch を使って表現することができます。
※「罰として」は as punishment や for disciplinary reason などの言い回しを使えます。
You didn't clean up or help today, so as a punishment, you will skip lunch.
(今日あなたはお片付けもお手伝いもしなかったから、罰としてお昼ご飯抜きにします。)
ご参考にしていただけたら幸いです。