
Hiro Nagumoさん
2025/02/25 10:00
友人との勝負にお昼ご飯をかけた を英語で教えて!
プレゼンで負けた方がランチをご馳走することになったので、「友人との勝負にお昼ご飯をかけた」と言いたいです。
回答
・I've bet our lunch on the game against my friend.
「友人との勝負にお昼ご飯をかけた。」は、上記のように表せます。
bet … on 〜 : 「…を〜にかける」
・have bet(現在完了)で「過去にかけて、その状態が現在まで続いている」という意味を表せます。
・ちなみに bet は基本的に、不規則動詞で過去形、過去分詞形も bet になりますが、betted と表現されることもあります。
game against 〜 : 「〜に対する試合」「〜との勝負」などの意味を表す表現
例文
It’s no big deal. I've bet our lunch on the game against my friend.
大したことじゃないよ。友人との勝負にお昼ご飯をかけたんだ。
※big deal は「大きな契約」「大きな取引」などの意味を表す表現ですが、よく「大したこと」「大変なこと」「大事(おおごと)」などの意味でも使われます。