rio nakagawaさん
2023/12/20 10:00
何そのあたま を英語で教えて!
奇抜な髪形だったので、「何そのあたま」と言いたいです。
回答
・What's with that haircut?
・What's up with your hair?
・What on earth did you do to your hair?
What's with that haircut?
その髪型は何なの?
「What's with that haircut?」は英語で、「その髪型どうしたの?」や「その髪型、何?」という意味です。主に、相手の髪型が普段とは大きく違ったり、一般的には珍しい、または奇抜な髪型をしているときに使います。ニュアンスとしては、驚きや困惑、時には皮肉や揶揄を含んでいることが多いです。ただ、相手との関係性や会話のトーンによっては、単純な興味や好奇心からの問いかけとも取れます。
What's up with your hair?
「あなたの髪の毛、どうしたの?」
What on earth did you do to your hair?
「一体何をあなたの髪にしたの?」
What's up with your hair?はカジュアルな表現で、相手の髪型や髪色が普段と違っていることに対して問いかけます。相手の髪に何か変わったことがあったときに使いますが、特に驚きや非難の意味は強くありません。
一方、What on earth did you do to your hair?は相手の髪型や髪色が極端に変わっている、あるいは期待外れだったときに使います。このフレーズには驚きや非難の意味が強く含まれています。
回答
・What's with that haircut?
・What's up with your hair?
・What on earth did you do to your hair?
What's with that haircut?
その髪型は何なの?
「What's with that haircut?」は英語で、「その髪型どうしたの?」や「その髪型、何?」という意味です。主に、相手の髪型が普段とは大きく違ったり、一般的には珍しい、または奇抜な髪型をしているときに使います。ニュアンスとしては、驚きや困惑、時には皮肉や揶揄を含んでいることが多いです。ただ、相手との関係性や会話のトーンによっては、単純な興味や好奇心からの問いかけとも取れます。
What's up with your hair?
「あなたの髪の毛、どうしたの?」
What on earth did you do to your hair?
「一体何をあなたの髪にしたの?」
What's up with your hair?はカジュアルな表現で、相手の髪型や髪色が普段と違っていることに対して問いかけます。相手の髪に何か変わったことがあったときに使いますが、特に驚きや非難の意味は強くありません。
一方、What on earth did you do to your hair?は相手の髪型や髪色が極端に変わっている、あるいは期待外れだったときに使います。このフレーズには驚きや非難の意味が強く含まれています。
回答
・Your hair looks so unique/interesting.
・What inspired that hairstyle?
・What's the story behind that hairstyle?
What happened on ...?と言っても間違いではありませんが、あまりにも直接的すぎる場合もあります。ここでは、他の言い回しも紹介したいと思います。
Your hair looks so unique/interesting.
「あなたの髪型、ユニークだね/面白いね」
面と向かって【strange】「変だ」とはなかなか言えませんので、ここでは、ポジティブな表現を用いてみましょう。【unique】や【interesting】を用いれば、印象は悪くないはず…!
What inspired that hairstyle?
「どうしてそんな髪型にしたの?」
【inspire】は「ひらめきを与える」といった意味があり、「なんでそんな髪型をひらめいたの?」という直訳になる表現です。
What's the story behind that hairstyle?
「その髪型にするのには、何か理由があったのかな?」
少しおどけた表現です。急に激しい髪形になった人に対して、「何かストーリーがあったんだよね…?」というふうに、理由やきっかけを尋ねる言い回しです。