mochizukiさん
2023/12/20 10:00
自分でも作ることができる を英語で教えて!
売られていたものが手作りできそうなので、「自分でも作ることができるね」と言いたいです。
回答
・Can make it by myself.
・I can create it on my own.
・I'm capable of building it independently.
I think I can make it by myself.
私、これ自分で作れると思うんだよね。
「Can make it by myself.」のフレーズは、「自分一人で作れます。」または「自分でやれます。」という意味になります。他の人の手助けや指導が不要で、自分だけで何かを作り上げる、または何かを達成する能力や自信を表現する際に使われます。料理、工作、仕事など、特定のタスクやプロジェクトに対して使うことが多い表現です。
I think I can create it on my own.
私、これ自分でも作れそうだね。
I think I'm capable of building it independently.
私は、これを自分で作ることができると思います。
I can create it on my ownという表現は、特定の作業や作品を自分一人で作れる、という能力を示しています。一方、I'm capable of building it independentlyという表現は同じような意味ですが、よりフォーマルな文脈で使われます。また、buildingは物理的な構築や組み立てを指すことが多いです。したがって、I'm capable of building it independentlyは、建設プロジェクトなどの複雑で技術的なタスクについて話すときに使用されることが多いでしょう。
回答
・Can make it by myself.
・I can create it on my own.
・I'm capable of building it independently.
I think I can make it by myself.
私、これ自分で作れると思うんだよね。
「Can make it by myself.」のフレーズは、「自分一人で作れます。」または「自分でやれます。」という意味になります。他の人の手助けや指導が不要で、自分だけで何かを作り上げる、または何かを達成する能力や自信を表現する際に使われます。料理、工作、仕事など、特定のタスクやプロジェクトに対して使うことが多い表現です。
I think I can create it on my own.
私、これ自分でも作れそうだね。
I think I'm capable of building it independently.
私は、これを自分で作ることができると思います。
I can create it on my ownという表現は、特定の作業や作品を自分一人で作れる、という能力を示しています。一方、I'm capable of building it independentlyという表現は同じような意味ですが、よりフォーマルな文脈で使われます。また、buildingは物理的な構築や組み立てを指すことが多いです。したがって、I'm capable of building it independentlyは、建設プロジェクトなどの複雑で技術的なタスクについて話すときに使用されることが多いでしょう。
回答
・I think I can make this.
フリーマーケットで、手作りの商品を売っているお店を見つけた時に、このぐらいなら自分でも作れそう、と言いたい場合を想定しましょう。
I think I can make this.
これぐらいなら作れそう。
「I think~」は「〜と思う」、「I can make this」は「わたしはこれを作ることができる」という意味です。
さて、アメリカのお祭りでは自作のものを売っている人が多いです。ジュース、スナック、ステッカーなど、色々な種類の物が売られています。その中でも良く見るのは、かぎあみのグッズです。小さなマスコットやビーニー、人形など、色とりどりの物が売り出されています。ちなみに、それらを買う時にチップを上乗せして払う人も割といます。(必須では決してありませんが、素晴らしいと思ったものに対しては、敬意の代わりにチップをあげる文化があります。)