sugiura

sugiuraさん

sugiuraさん

楽な座り方 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

かしこまって座らなくてもいいので、「楽な座り方で座ってください」と言いたいです。

Satsuki

Satsukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/29 00:07

回答

・sit comfortably

あなたが外国人を和室に案内し、「楽な座り方で座ってください」と言いたいとしましょう。その場合は、以下のように言えます。
Please feel free to sit comfortably.
遠慮なく楽に座ってくださいね。

Feel free to〜は「遠慮なく〜してください」という意味です。
また、楽な座り方というのは、自分が快適な座り方という意味なので、sit comfortably と訳しました。
※文法
feel: 動詞
free:形容詞
to sit comfortably: freeを修飾

他にも、似た表現でよく使われるのは、
Make yourself comfortable.
楽にしてね。
これは、家に招いた人に対して言う表現です。同時に、座りたければ座ってくださいね、という意味合いも含みます。

0 91
役に立った
PV91
シェア
ツイート