Katou.sさん
2023/12/20 10:00
そんじょそこら を英語で教えて!
とてもいいものを買ったので、「そんじょそこらのものとは違うよ」と言いたいです。
回答
・different from 〜
「そんじょそこら」は、日本語の意味で言うと、「他の一般的なものとは異なる」と表現できるので、
「異なる」という意味の、different from 〜 と表現すると良いでしょう。
例文)
Namie Amuro is not different from any other Japanese singers.
She performs not only great singing but also dancing.
「安室奈美恵はそんじょそこらの日本の歌手とは違います。彼女は歌だけでなく、ダンスも綺麗です。」
他にも、別の言い回しとして、"be not like 〜" のように、「〜とは似ていない」と表現しても良いでしょう。
例文)
Namie Amuro is not like any other Japanese singers.
「安室奈美恵はそんじょそこらの日本の歌手とは違います。」
回答
・not an average
・not just any
1.not an average
not an averageは、直訳すると「平均ではない」という意味です。averageに「平均」という意味があります。「平均ではない」とは、つまり砕いていうと、「そんじょそこらのものとは違うよ」というニュアンスになります。ほかのものと比較し、抜き出ている様子を表わしたい時に使えるでしょう。
She is not an average child because she can understand philosophy.
(彼女はそんじょそこらの子供ではありません。哲学が理解できるのです。)
2.not just any
not just anyは、「そんじょそこらのものではない」という意味です。それがいかに特別で普通のものではないかを言い表せます。
It's not just any car because I bought quite high-grade special car.
(私はかなり高品質な特別な車を買ったので、そんじょそこらの車ではありません。)
quiteは「かなり~」という意味で、very muchのように程度の大きさを強調する言葉です。
ぜひお使いください。