teramoto.a

teramoto.aさん

2023/12/20 10:00

他人に左右されない を英語で教えて!

友達が自分の意見をしっかり持っているので、「あなたは他人に左右されないね」と言いたいです。

0 238
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Not swayed by others.
・Not influenced by others.
・Unaffected by the opinions of others.

You're not swayed by others, you really hold your own opinion.
「あなたは他人に左右されないね、本当に自分の意見をしっかり持っているよ。」

「Not swayed by others」とは、「他人に影響されない」や「他人の意見に揺さぶられない」といったニュアンスを持つ英語表現です。一般的に、自分の信念や意見を持ち、他人の意見や圧力に左右されずに自分自身の判断を下す能力を指します。主に個々の意思決定の状況や、グループ内で自分の意見を堅持するシチュエーションなどに使えます。また、リーダーシップを持つ人物や、自己主張が強い人物を描写する際にも使用されます。

You're not influenced by others, you always have your own opinions.
あなたは他人に左右されないね、いつも自分の意見を持っているね。

You're really unaffected by the opinions of others, aren't you?
あなたは本当に他人の意見に左右されないね。

Unaffected by the opinions of othersは他人の意見に動じないという意味で、他人の考えや意見によって自分の行動や考えが変わらないことを強調しています。一方、Not influenced by othersは他人による影響を受けないという幅広い意味を持ちます。これは意見だけでなく、他人の行動や選択、態度などにも影響されないことを指します。たとえば、個人的な決定をするときや独自の考えを持つときにはNot influenced by othersが、他人の意見に対して自己の信念を保つときにはUnaffected by the opinions of othersが使用されます。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Not swayed by others.
・Not influenced by others.
・Unaffected by the opinions of others.

You're not swayed by others, you really hold your own opinion.
「あなたは他人に左右されないね、本当に自分の意見をしっかり持っているよ。」

「Not swayed by others」とは、「他人に影響されない」や「他人の意見に揺さぶられない」といったニュアンスを持つ英語表現です。一般的に、自分の信念や意見を持ち、他人の意見や圧力に左右されずに自分自身の判断を下す能力を指します。主に個々の意思決定の状況や、グループ内で自分の意見を堅持するシチュエーションなどに使えます。また、リーダーシップを持つ人物や、自己主張が強い人物を描写する際にも使用されます。

You're not influenced by others, you always have your own opinions.
あなたは他人に左右されないね、いつも自分の意見を持っているね。

You're really unaffected by the opinions of others, aren't you?
あなたは本当に他人の意見に左右されないね。

Unaffected by the opinions of othersは他人の意見に動じないという意味で、他人の考えや意見によって自分の行動や考えが変わらないことを強調しています。一方、Not influenced by othersは他人による影響を受けないという幅広い意味を持ちます。これは意見だけでなく、他人の行動や選択、態度などにも影響されないことを指します。たとえば、個人的な決定をするときや独自の考えを持つときにはNot influenced by othersが、他人の意見に対して自己の信念を保つときにはUnaffected by the opinions of othersが使用されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/28 13:03

回答

・won't go left and right by others opinion
・not influenced by others

単語は、「他人に左右されない」は構文的に「won't go left and right by others opinion」と表現します。「left and right」が「あれやこれや、あっちこっち」のニュアンスで使われます。

構文は、第一文型(主語[you]+動詞[go])に「won't」を加えて否定形にして、更に副詞句(他人の意見で右往左往:left and right by others opinion)を加えて構成します。

たとえば"You won't go left and right by others opinion."とすればご質問の意味になります。

また「左右されない」を「影響されない」と意訳して「be influenced by」の受動態で"You're not influenced by others."としても良いです。

役に立った
PV238
シェア
ポスト