sinoharaさん
2023/12/20 10:00
わざとでしょ を英語で教えて!
That was deliberate!以外で、わざとでしょと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです
回答
・You did that on purpose, didn't you?
・You purposely did that, didn't you?
・That was intentional, wasn't it?
You spilled your drink on me! You did that on purpose, didn't you?
「あなた、私に飲み物をこぼしたじゃない!わざとでしょ、そうでしょ?」
「あなた、わざとやったんでしょ?」という意味です。何かを故意にやったと非難したり、相手が意図的に何かをしたと疑ったりする際に使います。例えば、相手が自分の秘密を漏らした時や、自分に悪い影響を与える行動をした時などに使われます。
You spilled my coffee on purpose, didn't you?
あなた、わざと私のコーヒーをこぼしたでしょ?
You did that on purpose, didn't you?
「それ、わざとでしょ?」
「You purposely did that, didn't you?」は相手が意図的に何かをしたと非難・問い詰めるニュアンスが強いです。一方、「That was intentional, wasn't it?」はより中立的な表現で、相手が意図的に行動したかどうかを確認する場合に使います。前者は怒りや非難、後者は疑問や不確実性を示します。
回答
・You did that on purpose, didn't you?
・You purposely did that, didn't you?
・That was intentional, wasn't it?
You spilled your drink on me! You did that on purpose, didn't you?
「あなた、私に飲み物をこぼしたじゃない!わざとでしょ、そうでしょ?」
「あなた、わざとやったんでしょ?」という意味です。何かを故意にやったと非難したり、相手が意図的に何かをしたと疑ったりする際に使います。例えば、相手が自分の秘密を漏らした時や、自分に悪い影響を与える行動をした時などに使われます。
You spilled my coffee on purpose, didn't you?
あなた、わざと私のコーヒーをこぼしたでしょ?
You did that on purpose, didn't you?
「それ、わざとでしょ?」
「You purposely did that, didn't you?」は相手が意図的に何かをしたと非難・問い詰めるニュアンスが強いです。一方、「That was intentional, wasn't it?」はより中立的な表現で、相手が意図的に行動したかどうかを確認する場合に使います。前者は怒りや非難、後者は疑問や不確実性を示します。
回答
・You did that on purpose.
・That was intentional.
・You meant to do that.
1. You did that on purpose.
* on purpose=故意に、わざと
「あなたはそれをわざとした」
例
Please stop doing that! You do it on purpose.
「それをするのをやめて。わざとでしょ」
2. That was intentional.
* intentional=故意に、わざと
「故意にした」
例
I am upset because that was intentional.
「私は怒ってるの。だって、わざとでしょ。」
3. You meant to do that
* meant=意味、抱く
「あなたはそれをする意図があった」
例
It wasn't an accident! You meant to do that.
「それは偶然じゃない!わざとでしょ。」
参考にしてみて下さい。