
toshimitsuさん
2024/12/19 10:00
驚かせようとわざと後ろから近づいた を英語で教えて!
待ち合わせしている友達をびっくりさせたかったので、「驚かせようとわざと後ろから近づいた」と言いたいです。
回答
・I approached them from behind to surprise on purpose.
「驚かせようとわざと後ろから近づいた。」は、上記のように表せます。
approach は「近づく」「接近する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「接近」という意味に加えて、「方法」「やり方」などの意味も表せます。
behind は「後ろに」「背後に」などの意味を表す副詞ですが、「遅れを取って」という意味も表現できます。
on purpose は、カジュアルなニュアンスの「わざと」「故意に」などの意味を表す表現です。
例文
To be honest, I approached them from behind to surprise on purpose.
正直言うと、驚かせようとわざと後ろから近づいた。
※to be honest は「正直言うと」「率直に言うと」「ぶっちゃけ」などの意味を表す表現になります。
質問ランキング
質問ランキング