toshimitsu

toshimitsuさん

2024/12/19 10:00

驚かせようとわざと後ろから近づいた を英語で教えて!

待ち合わせしている友達をびっくりさせたかったので、「驚かせようとわざと後ろから近づいた」と言いたいです。

0 87
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/09 18:16

回答

・I approached them from behind to surprise on purpose.

「驚かせようとわざと後ろから近づいた。」は、上記のように表せます。

approach は「近づく」「接近する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「接近」という意味に加えて、「方法」「やり方」などの意味も表せます。
behind は「後ろに」「背後に」などの意味を表す副詞ですが、「遅れを取って」という意味も表現できます。
on purpose は、カジュアルなニュアンスの「わざと」「故意に」などの意味を表す表現です。

例文
To be honest, I approached them from behind to surprise on purpose.
正直言うと、驚かせようとわざと後ろから近づいた。

※to be honest は「正直言うと」「率直に言うと」「ぶっちゃけ」などの意味を表す表現になります。

役に立った
PV87
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング