Sakina

Sakinaさん

2023/12/20 10:00

長いドラマ苦手なの を英語で教えて!

友達にシリーズもののドラマをすすめられたので、「長いドラマ苦手なの」と言いたいです。

0 167
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・I'm not good with long dramas.
・Long dramas aren't really my thing.
・Long dramas just don't sit well with me.

Thanks for the recommendation, but I'm not good with long dramas.
「おすすめありがとう、でも長いドラマは苦手なんだ。」

このフレーズは、「長いドラマは苦手だ」という意味です。これは、長い時間をかけて視聴するテレビドラマや映画などを見るのが苦手、または面倒だと感じることを表しています。また、比喩的には、人間関係の複雑な問題や長引く争い事などを避けたいという意味でも使われます。会話の中で使われる場合、自分がドラマや複雑な事態に巻き込まれるのを避けたいという意思を示すことができます。

Thanks for the suggestion, but long dramas aren't really my thing.
「提案ありがとう、でも長いドラマは苦手なんだよね。」

I appreciate the recommendation, but long dramas just don't sit well with me.
その提案はありがたいけど、長いドラマは苦手なんだ。

Long dramas aren't really my thing.は直訳すると「長いドラマは私の好みではない」となります。これは、長いドラマが嫌いというよりは、単に興味がない、または特に好きではないというニュアンスです。一方、Long dramas just don't sit well with me.は「長いドラマは私には合わない」という意味で、これは長いドラマがストレスを感じさせたり、不快感を引き起こすなど、何らかのネガティブな反応を示すことを示しています。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・I'm not good with long dramas.
・Long dramas aren't really my thing.
・Long dramas just don't sit well with me.

Thanks for the recommendation, but I'm not good with long dramas.
「おすすめありがとう、でも長いドラマは苦手なんだ。」

このフレーズは、「長いドラマは苦手だ」という意味です。これは、長い時間をかけて視聴するテレビドラマや映画などを見るのが苦手、または面倒だと感じることを表しています。また、比喩的には、人間関係の複雑な問題や長引く争い事などを避けたいという意味でも使われます。会話の中で使われる場合、自分がドラマや複雑な事態に巻き込まれるのを避けたいという意思を示すことができます。

Thanks for the suggestion, but long dramas aren't really my thing.
「提案ありがとう、でも長いドラマは苦手なんだよね。」

I appreciate the recommendation, but long dramas just don't sit well with me.
その提案はありがたいけど、長いドラマは苦手なんだ。

Long dramas aren't really my thing.は直訳すると「長いドラマは私の好みではない」となります。これは、長いドラマが嫌いというよりは、単に興味がない、または特に好きではないというニュアンスです。一方、Long dramas just don't sit well with me.は「長いドラマは私には合わない」という意味で、これは長いドラマがストレスを感じさせたり、不快感を引き起こすなど、何らかのネガティブな反応を示すことを示しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/28 02:36

回答

・I am not a fan of long dramas
・I don't like long dramas very much

1. I am not a fan of long drama series.
私は長いドラマシリーズが苦手です。

「〜が苦手です」と言う時はI'm not a fan of〜、私は〜のファンではないということができます。I don't like〜、「〜が好きではない」という直接的な表現よりも婉曲的で柔らかい表現になります。
〜するのが苦手と言いたい場合は、I'm not fan of doingと動名詞を使って言うこともできます。

例:
I am not a fan of watching baseball because it is so long.
長すぎるので、野球を見るのが苦手です。
(watching baseball:野球を見る so long:長すぎる)

2.同じように婉曲的な表現として、I don't like〜 very muchということもできます。〜がとても好きなわけではない→〜が苦手ですという意味になります。

例:
I don't like coffee very much.
私はコーヒーが苦手です。

役に立った
PV167
シェア
ポスト