Yotaさん
2023/11/14 10:00
待つの苦手なのかな? を英語で教えて!
友達が待たされるとイライラしてくるので、「彼は待つの苦手なのかな?」と言いたいです。
回答
・Do you struggle with waiting?
・Do you have a hard time waiting?
・Is patience not your strong suit?
Does he struggle with waiting?
彼は待つのが苦手なのかな?
「Do you struggle with waiting?」のフレーズは、「待つことに苦労していますか?」または「待つのが苦手ですか?」という意味です。この表現は、相手が待つことに対して不快感を感じたり、イライラしたりするかどうかを尋ねるときに使います。例えば、待ち時間が長いレストランやクリニックでのシチュエーション、または結果を待つストレスフルな状況などで使用可能です。
Does he have a hard time waiting?
彼は待つのが苦手なのかな?
Is patience not his strong suit?
「彼、待つのは得意じゃないのかな?」
「Do you have a hard time waiting?」は具体的な状況で相手が待つことに苦労しているかを問う表現です。一方、「Is patience not your strong suit?」はより一般的で、相手が待つこと全般に耐えられない性格であるかを問う表現です。前者は一時的な状況に使われ、後者は性格や習慣に使われます。
回答
・I wonder if ~ is not good at waiting?
「~」には「He」や「She」など、言い表したい人の代名詞を入れて使いましょう。
・I wonder if ~?:〜かな?
・not good at ~:〜が苦手です
※今回は「~」に「waiting」を入れて、「待つことが苦手」と言い表しています。
「~」の部分を変えて他の名詞や動名詞を入れて使うと言葉の幅が広がるので覚えておきましょう。
例:He is not good at running.
彼は走るのが苦手です。
例文
He seems irritated, I wonder if he is not good at waiting?
彼はイライラしているようですが、待つのが苦手なのかな?
・He seems ~:彼は〜のようだ
・irritated:イライラしている