Satoshiさん
Satoshiさん
キャラが濃い を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
とても印象が深い人なので、「キャラが濃い」と言いたいです。
2023/12/28 10:30
回答
・He’s got a unique character (personality)
「彼は独特の性格です。」が直訳です。
日本語の「キャラが濃い」は個性が際立っており、濃い個性がある事をさすのでその英訳はuniqueが当てはまります。
unique「個性的な」と言う意味になります。
「キャラ」はcharacterの短くしたものです。
他にはpersonality と言います。
因みに反対の意味の「キャラが薄い」はunimpressive 「印象がうすい」と言います。
例文
He has a unique character (personality). I’d like to talk to him someday.
「彼はキャラが濃いよね。彼といつか話したい。」
参考にしてみて下さい
Sono