Daisuke

Daisukeさん

2023/12/20 10:00

簡単な解決策 を英語で教えて!

同僚が即決しようとしているので、「簡単な解決策をとるのはやめた方がいい」と言いたいです。

0 115
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Simple solution
・Easy fix
・Straightforward solution

You shouldn't rush to a simple solution.
簡単な解決策に急いで飛びつくべきではないですよ。

「Simple solution」は「簡単な解決策」または「シンプルな解決策」という意味で、問題や困難な状況に対して直接的で複雑さの少ない解決方法を指します。このフレーズは、ビジネスや学術、日常生活の様々な場面で使えます。例えば、複雑な問題に立ち向かう時に、その問題を解決するための簡易的なアプローチや手段を提案する際に「simple solution」を使うことができます。

You should avoid using an easy fix for this decision.
この決定については、簡単な解決策を使うのは避けた方がいいです。

You should avoid going for the straightforward solution.
簡単な解決策をとるのはやめた方がいいです。

Easy fixとStraightforward solutionは、問題を解決するための方法を説明するときに使われますが、それぞれ少し異なるニュアンスを持っています。

Easy fixは、問題が簡単に、すぐに、ときどき即興で解決できることを意味します。たとえば、電球が切れたときや、コンピュータの小さなバグなど、簡単で迅速な修正が可能な場合に使われます。

一方、Straightforward solutionは、問題の解決が明確で簡単なプロセスを必要とすることを示しますが、それが時間がかかるかもしれないし、さらなるリソースや労力を必要とするかもしれません。たとえば、ビジネス計画の作成や、プロジェクトの実行計画など、より大きなタスクやプロジェクトに対する解決策を示すときに使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Simple solution
・Easy fix
・Straightforward solution

You shouldn't rush to a simple solution.
簡単な解決策に急いで飛びつくべきではないですよ。

「Simple solution」は「簡単な解決策」または「シンプルな解決策」という意味で、問題や困難な状況に対して直接的で複雑さの少ない解決方法を指します。このフレーズは、ビジネスや学術、日常生活の様々な場面で使えます。例えば、複雑な問題に立ち向かう時に、その問題を解決するための簡易的なアプローチや手段を提案する際に「simple solution」を使うことができます。

You should avoid using an easy fix for this decision.
この決定については、簡単な解決策を使うのは避けた方がいいです。

You should avoid going for the straightforward solution.
簡単な解決策をとるのはやめた方がいいです。

Easy fixとStraightforward solutionは、問題を解決するための方法を説明するときに使われますが、それぞれ少し異なるニュアンスを持っています。

Easy fixは、問題が簡単に、すぐに、ときどき即興で解決できることを意味します。たとえば、電球が切れたときや、コンピュータの小さなバグなど、簡単で迅速な修正が可能な場合に使われます。

一方、Straightforward solutionは、問題の解決が明確で簡単なプロセスを必要とすることを示しますが、それが時間がかかるかもしれないし、さらなるリソースや労力を必要とするかもしれません。たとえば、ビジネス計画の作成や、プロジェクトの実行計画など、より大きなタスクやプロジェクトに対する解決策を示すときに使われます。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 13:13

回答

・easiest solution
・simple solution

「easiest solution」の直訳は「一番簡単な解決策」です。最上級にせず「easy solution」でも構いませんが、最も簡単な策であることを強調するためには最上級が適切です。

I don't recommend the easiest solution.
簡単な解決策を取るのはやめた方がいい。

「simple solution」も「簡単な解決策」に当たる英訳です。日本語でも「シンプル」という単語は既に定着しているので使いやすいでしょう。

I'm loonking for a simple solution. Do you have any ideas?
簡単な解決策を探してるんだ。何かいいアイデアある?

役に立った
PV115
シェア
ポスト