Ashlynさん
2023/08/08 12:00
見事な解決策 を英語で教えて!
上司が問題をすぐに解決したので、「見事な解決策だったね」と言いたいです。
回答
・Brilliant solution
・Excellent solution
・Impressive solution
That was a brilliant solution, boss.
上司、それは見事な解決策でしたね。
「Brilliant solution」は、「素晴らしい解決策」や「優れた解決策」という意味で、特に困難な問題や複雑な状況に対して、独創的かつ効果的な解決策を示したときに使われます。ビジネスの会議で提案を評価するときや、学術研究で新たな解法を見つけたときなどに用いる表現です。
That was an excellent solution, boss.
「それは見事な解決策でしたね、上司さん。」
That was an impressive solution, boss.
上司、見事な解決策でしたね。
Excellent solutionとImpressive solutionは、その解決策に対する評価や感銘の度合いを表す言葉です。Excellent solutionは、その解決策が特に優れていて、期待以上の結果をもたらした場合に使います。一方、Impressive solutionは、その解決策が驚きや感銘を与えた場合に使います。この言葉は、解決策が予想外のアイデアや手法であったり、特に困難な問題を解決した場合などに使われます。両者の違いは微妙ですが、Impressiveは驚きや感銘を、Excellentは卓越性や優秀さを強調します。
回答
・awesome solution
・great remedy
awesome solution
見事な解決策
awesome は(スラングになりますが)「見事な」や「素晴らしい」という意味を表す形容詞になります。また、solution は「解決策」「解決」などの意味を表す名詞になります。
It was an awesome solution. The director is cool.
(見事な解決策だったね。部長ってかっこいいな。)
great remedy
見事な解決策
great も「見事な」「素晴らしい」という意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスのある表現になります。また、remedy は「治療」や「治療する」などの意味を表す表現ですが、「解決策」「改善策」などの意味も表せます。
Don’t worry. I think he'll come up with a great remedy.
(心配しないで。彼がたぶん見事な解決策を思い付くよ。)
※I think(たぶん、思う、など)