masayo

masayoさん

masayoさん

大きい声を出すことはない を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

家族が大きな声で言うので、「大きい声を出すことはないよ」と言いたいです。

MizusawaMiyu

MizusawaMiyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/27 12:29

回答

・You don't need to speak loudly.
・You don't need to speak loudly.
・Don't raise your voice.

speak loudlyは、「大きな声で話す」という意味です。例文ではその必要がないといっているので、「大きい声で話す必要はないですよ」という意味のIt's not necessary to raise your voice.が使えます。

It's not necessary to raise your voice.
(大きい声を出すことはないですよ。)

これをYou don't need to speak loudly.としても同じ意味です。

また、もう少し強く言う場合のフレーズは、以下の通りになります。

Don't raise your voice.
(声を上げないで。)

Keep your voice down.
(声を荒げないで。)

We don't shout here.
(声を抑えて。)

これらのフレーズは、相手に大きな声を出さないように促したり、禁止したりする比較的強い口調です。家族など親しい間柄の相手に使えるでしょう。それぞれの状況や相手によって、使い方を工夫してみてください。

0 121
役に立った
PV121
シェア
ツイート