Emiさん
2023/12/20 10:00
炎々と を英語で教えて!
隣家で火事が起こったので、「炎々と炎が上がっていた」と言いたいです。
回答
・Blazingly
・Inferno-like
・Fiery
The house next door was blazingly on fire.
隣の家は炎々と炎上していました。
Blazinglyは「非常に速く、力強く、または明るく」というニュアンスで、主に比喩的な表現として使われます。例えば、太陽が非常に明るく輝いている様子を表す「blazingly hot sun」、あるいは誰かが非常に速く行動する様子を表す「blazingly fast runner」などといった形で使用します。他にも、物事が非常に明白であることを強調する場合にも使います。
The next-door house was ablaze in an inferno-like manner.
隣の家は、地獄のように炎上していた。
The house next door was engulfed in fiery flames.
隣の家は炎々と炎に包まれていた。
Inferno-likeは、炎や火が非常に激しく、地獄のような状況を指すのに使われます。これは通常、物理的な状況または視覚的な描写に使われます。例えば、建物が全焼する場面などです。
一方Fieryは、文字通り火のようなものを指すだけでなく、感情や性格を表現するのにも使われます。Fieryは熱情的、情熱的、激しいなど、強い感情やエネルギーを持つことを表すのに使われます。例えば、「彼女は燃えるような熱意を持っている」のような文脈で使われます。
回答
・Blazingly
・Inferno-like
・Fiery
The house next door was blazingly on fire.
隣の家は炎々と炎上していました。
Blazinglyは「非常に速く、力強く、または明るく」というニュアンスで、主に比喩的な表現として使われます。例えば、太陽が非常に明るく輝いている様子を表す「blazingly hot sun」、あるいは誰かが非常に速く行動する様子を表す「blazingly fast runner」などといった形で使用します。他にも、物事が非常に明白であることを強調する場合にも使います。
The next-door house was ablaze in an inferno-like manner.
隣の家は、地獄のように炎上していた。
The house next door was engulfed in fiery flames.
隣の家は炎々と炎に包まれていた。
Inferno-likeは、炎や火が非常に激しく、地獄のような状況を指すのに使われます。これは通常、物理的な状況または視覚的な描写に使われます。例えば、建物が全焼する場面などです。
一方Fieryは、文字通り火のようなものを指すだけでなく、感情や性格を表現するのにも使われます。Fieryは熱情的、情熱的、激しいなど、強い感情やエネルギーを持つことを表すのに使われます。例えば、「彼女は燃えるような熱意を持っている」のような文脈で使われます。
回答
・fiercely
・flames were billowing
・flames were roaring
fiercelyを使うことにより、炎が強く、激しく立ち上がっている様子を説明できます。
火事の激しさや炎の勢いを強調できるでしょう。
Flames were rising fiercely.
(炎々と炎が上がっていました。)
flamesは「炎」、fiercelyは「激しく」「荒々しく」という意味です。
そのほかの表現では、
flames were billowing
flames were roaring
などがあります。
Flames were billowing from the neighboring house.
(隣の家から炎がもくもくと立ち上っていました。)
billowingは炎がもくもくと立ち上る様子を示すので、「炎々と」を表わせます。炎が大きく広がる様子を描写できるでしょう。
Flames were roaring up from the adjacent house.
(隣の家から炎々と炎が上がっていました。)
roaringは「うなる」という意味ですが、炎がごう音を立てて燃え上がる様子も示せます。
炎が大きな音を立てて上がっている様子を表わせるため、「炎々と」というニュアンスを伝えられるでしょう。