Nancyさん
Nancyさん
青々とした若葉 を英語で教えて!
2023/04/24 10:00
新緑が美しいので「青々とした若葉を見ると気分がリフレッシュされる」と言いたいです。
2024/04/04 00:00
回答
・Lush green young leaves
・Vibrant green new leaves
・Freshly sprouted foliage
Looking at the lush green young leaves always refreshes my mood.
青々とした若葉を見ると、いつも気分がリフレッシュされます。
「Lush green young leaves」は、「鮮やかな緑色の若葉」という意味で、新鮮で活力に満ち溢れている植物の若葉を描写します。春の訪れや自然の息吹、生命力や希望などを象徴し、詩や物語、広告などで使用されます。また、庭園や森林の美しい風景を描写するときや、新製品やサービスの新鮮さや革新性を表す際にも使えます。
Looking at the vibrant green new leaves always refreshes my mood.
青々とした新緑の葉を見ると、いつも気分がリフレッシュされます。
Looking at the freshly sprouted foliage always refreshes my mood.
新緑の若葉を見ると、いつも気分がリフレッシュされます。
Vibrant green new leavesは、新しく生えた葉が非常に鮮やかで活力に満ちていることを強調しています。特定の葉を指し示す際や、その色や生命力を強調したいときに使います。
一方、Freshly sprouted foliageは、新しく芽吹いた植物全体を指し、葉がまだ新しく若々しいことを強調しています。森林や庭などの全体的な風景を描写する際によく使われます。
Sayaka
2023/08/04 11:47
回答
・Lush young leaves
・Fresh and new green leaves
まず、「青々とした」ですが、こちらは
・lush: 青々とした、みずみずしい
・fresh: 新鮮な、新しい
などで現すことができますかと思います。
石けんやお風呂用品の販売で ”LUSH” というお店が人気ですが、こちらの店名もこの”lush”から取ったようです。
「青々とした」から受け取る印象は、新しいみずみずしさ、などがあり、それから “fresh” という単語も使えると思います。
「若葉」ですが、”young leaves” となります。また、「新緑」という言葉も同様にあるかと思うので、”new green leaves” も挙げました。
Ex)
Seeing lush young leaves makes me refreshed.
「青々とした若葉を見ると気分がリフレッシュされる。」
Kaho