takayoshi

takayoshiさん

2023/11/14 10:00

洋々とした を英語で教えて!

太平洋に船旅に出たので、「洋々とした大海に乗り出し出港した」と言いたいです。

0 121
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Vast and expansive
・Broad and open
・Endlessly expansive

We embarked on a voyage across the vast and expansive Pacific ocean.
私たちは広大で壮大な太平洋を渡る旅に出発しました。

「Vast」と「expansive」はどちらも「広大な」や「広範囲にわたる」を意味しますが、ニュアンスに若干の違いがあります。「Vast」は主に物理的な広さを指し、例えば大海原や広大な砂漠などを表現するのによく使われます。「Expansive」は物理的な広さだけでなく、抽象的な広がりも含めた概念を表現します。例えば、人の視野が広い、知識が豊富であるといった意味合いで用いられます。

We set sail on the broad and open Pacific Ocean.
私たちは広大で開けた太平洋に船旅に出て出港しました。

We embarked on our journey into the endlessly expansive Pacific Ocean.
我々は果てしなく広大な太平洋への旅に出発した。

Broad and openは物理的な空間や抽象的な概念(例えば、考え方や視野)を表す際に使います。部屋や風景が広く開放的であることや、人が柔軟で包容力のある思考を持っていることを指す場合があります。

一方、Endlessly expansiveは物理的な空間が無限に広がっているように感じることを表すのに使われます。天空や海原などがこれに該当します。また、抽象的な概念に対しても使うことができ、無限の可能性や機会を示すことがあります。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 23:15

回答

・vast
・expansive

1.「洋々とした」は、「広大で荘厳な」「壮大な」という意味なので、形容詞のvastが適しているでしょう。


I embarked on a voyage into the vast Pacific Ocean.
私は洋々とした大海に乗り出し出港した。

embarked on 「~に乗り出す、出発する」
a voyage「船旅、航海」
into「〜の中に、〜へ」
Pacific「太平洋」
Ocean「海洋、大洋」

2.expansive は「広大な」という意味の形容詞です。


I set sail onto the expansive ocean.
私は洋々とした大海に乗り出し出港した。

oceanは「海洋」
set sail onto「航海に出る」「船を出す」

役に立った
PV121
シェア
ポスト