ayaneさん
2023/12/20 10:00
延々3時間 を英語で教えて!
30分で終わるはずの会議が、問題が発生したため長引いたので、「延々3時間議論を重ねました」と言いたいです。
回答
・For a solid 3 hours
・For a full 3 hours.
・For a continuous 3 hours.
We ended up discussing for a solid 3 hours because of the issue that arose.
その問題が生じたため、我々は結局延々と3時間議論を重ねました。
「for a solid 3 hours」は、「3時間ずっと」や「3時間もの間」といった意味で使われます。具体的には、何かを中断することなく、休憩せずに3時間連続で行うことを表します。例えば、「彼はfor a solid 3 hours勉強していた」は、「彼は3時間もの間ずっと勉強していた」となります。試験勉強、仕事、運動、ゲームなど、時間をかけて一つのことを集中して行うシチュエーションで使われます。
We ended up discussing the issue for a full 3 hours.
問題を延々と3時間も議論することになりました。
We ended up discussing for a continuous 3 hours, even though the meeting was supposed to be over in 30 minutes.
本来30分で終わるはずの会議だったのに、問題が発生したため我々は延々と3時間議論を重ねました。
For a full 3 hoursは通常、3時間全体の期間について話すときに使われます。この表現は、休憩なしに何かを3時間続けたという意味ではなく、ある活動や事象が3時間全体にわたって発生したことを強調します。一方、For a continuous 3 hoursは3時間の間に中断がなかったことを強調します。つまり、何かが連続的に、休憩や中断なしに3時間続いたことを表します。
回答
・For a solid 3 hours
・For a full 3 hours.
・For a continuous 3 hours.
We ended up discussing for a solid 3 hours because of the issue that arose.
その問題が生じたため、我々は結局延々と3時間議論を重ねました。
「for a solid 3 hours」は、「3時間ずっと」や「3時間もの間」といった意味で使われます。具体的には、何かを中断することなく、休憩せずに3時間連続で行うことを表します。例えば、「彼はfor a solid 3 hours勉強していた」は、「彼は3時間もの間ずっと勉強していた」となります。試験勉強、仕事、運動、ゲームなど、時間をかけて一つのことを集中して行うシチュエーションで使われます。
We ended up discussing the issue for a full 3 hours.
問題を延々と3時間も議論することになりました。
We ended up discussing for a continuous 3 hours, even though the meeting was supposed to be over in 30 minutes.
本来30分で終わるはずの会議だったのに、問題が発生したため我々は延々と3時間議論を重ねました。
For a full 3 hoursは通常、3時間全体の期間について話すときに使われます。この表現は、休憩なしに何かを3時間続けたという意味ではなく、ある活動や事象が3時間全体にわたって発生したことを強調します。一方、For a continuous 3 hoursは3時間の間に中断がなかったことを強調します。つまり、何かが連続的に、休憩や中断なしに3時間続いたことを表します。
回答
・endless
The meeting was supposed to end in 30 minutes, but instead it ended up taking 3 endless hours.
直訳:そのミーティングは30分で終わるはずだったが、終いには3時間の長い時間かかった。
『meeting』=『会議』
『be supposed to』=『〜のはず』
『instead』=『代わりに』
『end up』=『最後には〜になって終わる』
『take』=『(時間などが)かかる』
『endless』=『終わらない、永遠に』
『永遠に時間がかかる』は『takes forever』とも表現で来ます。
また、『We were discussing (議論する)until doomsday』は比喩的表現で、直訳では『doomsday(世界が終わる日)まで永遠に議論していた』を意味します。