yuko

yukoさん

2022/07/05 00:00

打合せ時間を10時から3時に変更してください を英語で教えて!

予定が変更となり、時間を変更して欲しい時に「打合せ時間を10時から3時に変更してください」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 2,033
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 00:00

回答

・Please reschedule the meeting time from 10 o'clock to 3 o'clock.
・Please move the meeting time from 10 o'clock to 3 o'clock.
・Could you kindly adjust the meeting time from 10 o'clock to 3 o'clock?

Could you please reschedule the meeting time from 10 o'clock to 3 o'clock?
「会議時間を10時から3時に変更していただけますか?」

「10時から3時に会議の時間を再調整してください」という要求のフレーズです。このフレーズは、会議の時間を変更する必要がある時に、上司が部下に指示を出す際や、同僚同士で予定の調整をする際などに使用されます。また、突発的なイベントや、他の重要な予定が入った場合に、元々の計画を変更する必要があるときにも使えます。会議だけでなく、予定されているイベントや活動などの時間変更を伝える際にも利用可能です。

Could you please move the meeting time from 10 o'clock to 3 o'clock?
「会議の時間を10時から3時へと変更していただけますか?」

Could you kindly adjust the meeting time from 10 o'clock to 3 o'clock?
「打ち合わせ時間を10時から3時に変更していただけますか?」

"Please move the meeting time from 10 o'clock to 3 o'clock"は直接的かつ命令的な表現で、ボスや上司が部下に対して使う可能性が高いです。対して"Could you kindly adjust the meeting time from 10 o'clock to 3 o'clock?"はより丁寧な表現で、相手に対するリスペクトを示しています。同僚やクライアント、あるいは上下関係が不明瞭な場合に適しています。指示ではなく、依頼や要求のニュアンスが含まれます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/24 15:47

回答

・Please change the meeting time from 10 a

予定が変更となり、時間を変更して欲しい時に「打合せ時間を10時から3時に変更してください」と言いますが、

「Please change the meeting time from 10 a.m. to 3 p.m.」となります。

また、instead of も使えると思います。
この表現は前置詞の表現でして、

we are going to do our meeting at 7 pm instead of 8 pm.

こんな感じで使うこともできますので
参考になりますと幸いでございます。

使ってみてね。

役に立った
PV2,033
シェア
ポスト