Laylaさん
2022/11/07 10:00
延々と続く を英語で教えて!
一度説教が始まると長いので、「母の説教は延々と続く」と言いたいです。
回答
・Go on and on endlessly
・Drag on forever
・Keep on keeping on
Once my mom starts lecturing, she goes on and on endlessly.
一度母が説教を始めると、彼女は延々と話し続けます。
「Go on and on endlessly」は「延々と続く」や「終わりなく話す」などの意味を持つ表現です。誰かが長々と話を続けたり、何かが絶えず続く状況を描写する時に使います。例えば、長時間にわたる会議や止まらない雨などに使えます。また、ネガティブなニュアンスが含まれることもあり、聞き手が話を聞くのに疲れたり、ある状況が終わらないで続くことに困惑していることを表す場合もあります。
My mom's lectures just drag on forever.
母の説教は延々と続く。
My mom's lectures just keep on keeping on.
母の説教は延々と続く。
「Drag on forever」は、何かが非常に長く、退屈で、エンドレスに感じることを表します。例えば、会議がなかなか終わらない、説明が長すぎるなどの状況で使われます。
一方、「Keep on keeping on」は、困難にもかかわらず進み続けることを励ます言葉です。挑戦や試練に直面している人に対して使うフレーズで、進み続ける強さや決意を奨励します。
回答
・go on and on
・continue endlessly
「延々と続く」は英語では go on and on や continue endlessly などで表現することができます。
Mother's sermon goes on and on.
(母の説教は延々と続く。)
※ sermon(説教、小言、長いつまらない話)
The tough situation surrounding our company continues endlessly, but we must make an effort even in such a situation.
(我が社を取り巻く厳しい状況は、延々と続くが、そんな中でも努力しなければならない。)
ご参考にしていただければ幸いです。