masahiroさん
2023/12/20 10:00
売り家 を英語で教えて!
海外に移住するので、「売り家に出そうと思う」と言いたいです。
回答
・House for sale
・Property for sale
・Home on the market
I'm planning to move abroad, so I'm thinking of putting my house up for sale.
海外に移住する予定なので、家を売りに出そうと思っています。
「House for sale」は「売り家」を意味します。不動産業者や個人が自分の所有する家を売却する際に使用します。通常、広告や看板、不動産ウェブサイトなどで見かけます。また、家を探している人々が検索エンジンに入力するキーワードとしてもよく使われます。このフレーズは、新築の家が売り出されている場合や、中古の家が再販されている場合など、家が販売市場に出されている状況を示すときに用いられます。
I'm planning to move overseas, so I'm thinking of putting my property up for sale.
海外に移住する予定なので、私のプロパティを売りに出そうと思っています。
I'm planning to move abroad, so I'm thinking of putting my home on the market.
海外に移住する予定なので、自宅を売りに出そうと思っています。
Property for saleは一般的な表現で、家だけでなく、アパート、土地、店舗など、売り出されているすべての種類の不動産を指します。一方、Home on the marketはより具体的で、売り出されている住居(一般的には家)を指します。また、Home on the marketは、家が実際に市場に出ていて、購入者を待っている状態を表現するのによく使われます。
回答
・House for sale
・Property for sale
・Home on the market
I'm planning to move abroad, so I'm thinking of putting my house up for sale.
海外に移住する予定なので、家を売りに出そうと思っています。
「House for sale」は「売り家」を意味します。不動産業者や個人が自分の所有する家を売却する際に使用します。通常、広告や看板、不動産ウェブサイトなどで見かけます。また、家を探している人々が検索エンジンに入力するキーワードとしてもよく使われます。このフレーズは、新築の家が売り出されている場合や、中古の家が再販されている場合など、家が販売市場に出されている状況を示すときに用いられます。
I'm planning to move overseas, so I'm thinking of putting my property up for sale.
海外に移住する予定なので、私のプロパティを売りに出そうと思っています。
I'm planning to move abroad, so I'm thinking of putting my home on the market.
海外に移住する予定なので、自宅を売りに出そうと思っています。
Property for saleは一般的な表現で、家だけでなく、アパート、土地、店舗など、売り出されているすべての種類の不動産を指します。一方、Home on the marketはより具体的で、売り出されている住居(一般的には家)を指します。また、Home on the marketは、家が実際に市場に出ていて、購入者を待っている状態を表現するのによく使われます。
回答
・a house for sale
『売り家』=『a house for sale』
I might sell my house as I'm planning to move abroad.
海外に移住を考えているので売り家に出そうと思う。
『might』=『〜かもしれない』
『plan to』=『〜を計画している』
『move』=『転居する』『引っ越す』
『abroad』=『海外』
『house』と『home』の違い。
『house』は通常戸建の家を表します。『home』は自身が住む場所『我が家』のニュアンスを持ちます。
マンションを売りたい場合は、
I want to sell my apartment.
マンションを売りたい。
となります。